o

Beginning is with Allah's personal name Ar'Reh'maan Who is The Fountain of Infinite Mercy.


In Grand Qur'aan other Roots with first two letters و ك

1) و ك أَ

2)و ك د     

3) و ك ز

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Root: و ك ل

Words from this Root in the Grand Qur'aan:

a) Total occurrences: 70 

b) No of constructions: 20

                  

             The basic perception infolded in the Root is to entrust a matter to someone else having trust in him and placing reliance upon him for its ultimate disposal and result. It thus depicts that initially the matter is managed by oneself and then its ultimate disposal, outcome, management and result is left to someone else in whom one has trust, confidence and faith that the affair will be looked after quite competently and energetically yielding desirable consequence/conclusion.

Therefore you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] overlook/condone them [over their faults] and you seek for them forgiveness and consult them in the matter.

For reason of having consulted when you have taken a firm decision then act upon it placing confidence/trust in Allah [about success/desirable outcome].

o

    Indeed Allah loves those who retain trust and confidence [in Allah]. [Refer 3:159]

is not a blind dependence, trust and reliance; here it is preceded by prefixed conjunction فَ which shows cause and effect. After having acted cautiously and rationally the matter can be left for ultimate disposal upon someone about whom one has the conviction that he is more powerful, knowledgeable and capable of yielding desirable and wanted effect.

And He/Allah will like to give/provide worldly sustenance to him, from a source about which he has no idea/thought [because of his cause and effect perception].

And one should place his trust/reliance upon Allah, for reason/since He alone is sufficient for calculations/equations/managing for him.

Indeed Allah accomplishes/takes his affair to logical conclusion.

o

Indeed Allah has determined/appointed for each and everything a measure/relativity. [65:03]

The outcome and result of every thing, act and affair is dependent upon innumerable relations and equations with other things and factors. Allah is the only One Who is aware of measures and equations of each and everything since these have been set by Him. Therefore every matter reaches to its logical result, destination and conclusion because of the relativity determined and established by Allah. Hence every matter is accomplished and taken to ultimate logical conclusion by Allah alone. Therefore rational behaviour and attitude is to place trust and reliance upon Allah for all matters after having acted rationally and reasonably according to the known knowledge and injunctions of the Book of Allah. And until such time the result/conclusion of an act becomes apparent/reaches to destination the performer of the act is hostage of that act since every act yields a result after a lapse of time.

o

Each and every individual [enjoying freedom of choice and act] is the pledge/hostage/prisoner of what he has earned/sum total of acts performed. [Refer 52:21]

Each and every person [enjoying freedom of choice and act] is the pledge/hostage/prisoner of what it has earned/sum total of acts performed. [74:38]

           The point highlighted is of commonsense and of everyday perception if one is not heedless and neglectful. A cautious and heedful is one who thinks deeply about the consequence before performing an act since once it is done it is bound to produce an effect. And is always a hope and trust for pleasant and desirable effect/outcome/happening.

 o

And upon Allah, therefore for reason [He being the possessor of absolute power], the true believers should keep their trust/confidence/reliance/affair/hope. [Refer 3:122;160;5:11;9:51;14:11;58:10;64:13]

 

In time and space same has been the instruction:

o

[those two men said] "and for reason keep your trust in Allah if you are truly the believers". [5:23]

And Musa [alai'his'slaam in Egypt] said, "O my nation! if you people have believed in Allah then/for reason you people have trust and confidence upon Him if you people are Muslims" [10:84]

o

[Bani Iesraa'eel were commanded] that "you people never adopt apart from Me anyone as trustee, protector and disposer of affairs" [17:02]

 

He is the Sustainer Lord of the East and the West There is no such reality as lord/deity/iela'aha except Him alone.

o

Therefore you people adopt/take Him as trustee, protector and disposer of affairs. [73:09]

 

                 The belief/believing in Allah is demonstrated and made manifest to others by physically conducting oneself on the Code/Procedure/Methodology prescribed by Allah [Deen], with special reference to satisfying and meeting the appetites and desires of three areas of his body, chests/hearts, belly/stomach and genitalia, in the manner and within the limits set by Allah in the Book sent by Him, now Grand Qur'aan. And the one who exhibits his belief by physically executing and acting according to the Command of Allah is called a Muslim. is thus reflected in varying situations by physical conduct:

Those [who despite being wounded followed the enemy to the outskirts of Ma'deena] for [to] whom people said, "Indeed, the enemy have assembled against you, therefore, you fear them''.  For reason [firm faith in Allah and His Messenger] this utterance strengthen them in faith,

 o

     and they said: "Allah is sufficient for us [to take appropriate measures], and He is the Elevated Affectionate Protector, Caretaker and Disposer of affairs/matters'' [3:173]      

  The one who takes care and protects the affairs and interest of others for a pleasant end/conclusion is , . He thus is the guard for and upon others.

And for Allah is everyone/thing who/what is in the Skies and the Earth [All are for Him subservient/ dependant willingly or perforce/consciously or unconsciously];

[Same pronouncement in same words in 4:81,171;33:03,48]o

And Allah suffices as the Guardian/Protector/Disposer of Affairs. [4:132]

 

He is the Creator/Primal Originator of each and every thing. Therefore you people be subservient/allegiant to Him exclusively.

[Same pronouncement in same words in 39:62;similar 11:12]o

And He is for/upon each and every thing the Guardian/Protector/Disposer/Guard.

The One Who is protector, guard for each and every thing  and is accomplisher of every affair, it reflects about Him that He is omnipresent and witnesses upon every thing, person and matter.

o

He said, "Allah is the witness upon what we are saying [and undertaking]" [12:66]

o

[He said] "And Allah is indeed the witness upon what we are saying [and undertaking]"[28:28]

 

              Since the basic perception infolded in the Root is to entrust a matter to someone else having trust in him and placing reliance upon him for its ultimate disposal and result is employed for a person who looks after and advocates and pleads for the cause, interest and protection of someone:

o

But you the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] should not contend [with Me] for those who betray their own selves, [since as you know] indeed Allah does not appreciate and approve the one who is a perfidious sinner.  [4:107]

[take note of Allah's advice to the Messenger] Ah! There you are that you people contend/contest on their behalf in this worldly life.

o

Then/for reason [Messenger having been advised not to do so] who will contest and advocate for them on the Day of Resurrection/Judgment and act for them as lawyer/disposer of affair? [4:109]

        And let us listen very carefully what the Messenger Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam is telling us:

 

And your nation/community [you the Messenger corporeally belong to] has publicly contradicted it and that [Grand Qur'aan] is a Statement of Established Facts.

o

You, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "I am not for you people responsible/ advocate/disposer of affairs/caretaker" [6:66]

You, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Indeed the Statement of Established Facts/Grand Qur'aan has since been brought to you people from your Sustainer Lord.

Therefore/in response [the Qur'aan having reached to him] whoever is guided then undoubtedly he guides/leads on the way for his own self.

And the person who remained neglectful/indifferent [towards Grand Qur'aan] then indeed strays/ neglects upon own self;

o

 and I am not for you people responsible/advocate/disposer of affairs/caretaker". [10:108]

 

          The Last Messenger Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam, being the embodiment and personification of the Mercy for the known and existing worlds [] feels perturbed and grieved for the people over their negative response and heedlessness and indifference towards Grand Qur'aan. Allah, his most affectionate Sustainer Lord keeps consoling him:

[You the Messenger Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam feel relaxed] Since/and had Allah so willed [against their deliberate decision under given freedom of choice] they could not do the act of ascribing partners with Allah.

[Similar pronouncement in 4:80;42:48]

And We have not appointed/assigned you [the Messenger  Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] the duty for acting as guard upon them. [Allah is watching them-42:06. Messenger pronounced it in 6:104]

o

And you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are not for them responsible/ advocate/disposer of affairs/caretaker. [6:107]

o

And We have not sent you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] upon them as  responsible/advocate/disposer of affairs/caretaker. [17:54]

Indeed We have since gradually sent to you, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam], The Book as/containing Statement of Fact for the people/entire living people,

Therefore/in response [the Qur'aan having reached to him] whoever is guided then undoubtedly he guides/leads on the way for his own self.

And the person who remained neglectful/indifferent [towards Grand Qur'aan] then indeed strays/ neglects upon own self;

o

And you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are not for them/humanity responsible/advocate/disposer of affairs/caretaker. [39:41]

And Allah is ever watching those who adopt other than Allah as guardians/protectors/godfathers.

o

And/since you the Messenger [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] are not for them/humanity responsible/advocate/disposer of affairs/caretaker. [42:06]

           Allah has demarcated and made every thing and concept vivid and distinct in the Grand Qur'aan so that the people may not perceive things only from one angle and generalize its statements and verdicts. It should be noted that the Last Messenger has distinctly been informed that he is not the caretaker and advocate for one group of people who have by design and will chosen to remain neglectful, heedless and indifferent towards his calling and the Grand Qur'aan and by conscious decision and will have adopted the path leading to Hell-Prison. He has therefore pointedly been told:

Certainly We have sent you [Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] with Statement of Fact [Qur'aan] as a bearer/guarantor of glad tidings and as a Warner/Revivalist/Awakener;

o

 And you will not be asked any question [not held responsible/accountable] about the dwellers of Hell. [This shows that credit is for him for those saved from Hell and entered into Paradise].[2:119]

           Thus it is manifestly evident that the Last Messenger Muhammad Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam is not   for only one group of people. And to afford complete solace to the grieving heart of a plain question has been posed to him:

Have you considered/given it a thought/seen that one who has adopted his own desire/ lusts/ hypothetical conjectures as his iela'aha?

o

Can you then act as an advocate/pleader/protector/caretaker upon/for him? [25:43]

 

But the Last Messenger Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam was advised to inform the whole humanity that the only source of guidance in time and space is the Grand Qur'aan he has since delivered and after such plain pronouncement obviously he is not responsible for anything else that people might attribute to him in time and space as his sayings. What he says to people in time and space is only that which he says through Grand Qur'aan under command of Allah:

You, the Messenger [Sal'lallaa'hoalaih'wa'salam] pronounce, "Indeed the Statement of Established Facts/Grand Qur'aan has since been brought to you people from your Sustainer Lord.

Therefore/in response [the Qur'aan having reached to him] whoever is guided then undoubtedly he guides/leads on the way for his own self.

And the person who remained neglectful/indifferent [towards Grand Qur'aan] then indeed strays/ neglects upon own self;

o

 and I am not for you people responsible/advocate/disposer of affairs/caretaker". [10:108]

and I was commanded that I should recite/communicate the Qur'aan to people, word by word.

[I have since done it] Therefore/in response [the Qur'aan having reached to him] whoever is guided then undoubtedly he guides/leads on the way for his own self.

 o

And the person who remained neglectful/indifferent towards Grand Qur'aan; then [not being responsible for him] you pronounce that "I am from the Awakeners/Admonishers" [27:92]

 

 

1) Conjunctive فَ+Prefixed particle [imperative] لَ + Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; active; jussive mood; [Form V]. (1)3:122(2)3:160(3)5:11(4)9:51(5)12:67(6)14:11(7)14:12(8)58:10(9)64:13=9

2) Verb: Imperfect; Third person; singular; masculine; active; jussive mood; [Form V]. (1)8:49(2)65:03=2

3) Conjunctive فَ+  Verb: Imperative; Second person; singular; masculine; [Form V] (1)3:159(2)27:79=2

4) Verb: Imperative; Second person; singular; masculine; [Form V] (1)4:81(2)8:61(3)11:123(4)25:58(5)26:217(6)33:03(7)33:48=7

5) Conjunctive فَ+ Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; active; [Form V]. (1)5:23=1

6) Verb: Perfect; Second person; plural; masculine; active; [Form V]. (1)10:84=1

7) Verb: Perfect; First person; plural; active; [Form II]  (1)6:89=1

8) Verb: Perfect; First person; plural; active; [Form V] (1)7:89(2)10:85(3)60:04(4)67:29=4

9) Verb: Perfect; First person; singular; active; [Form V]  (1)9:129(2)10:71(3)11:56(4)11:88(5)12:67(6)13:30(7)42:10=7

10) Verb: Imperfect; third person; plural; masculine; active; [Form V] (1)8:02(2)16:42(3)16:99(4)29:59(5)42:36=5

11) Verb: Imperfect; first person; plural; active; subjunctive mood; [Form V] (1)14:12=1

12) Verb: Perfect; third person; singular; masculine; passive; [Form II] (1)32:11=1

13) Verb: Imperfect; third person; singular; masculine; active; [Form V] (1)39:38=1

14) Active Participle: definite with definite articleأل; masculine; plural; [Form V]. (1)3:159=1

15) Active Participle: definite with definite articleأل; masculine; plural; [Form V] (1)12:67(2)14:12(3)39:38=3

16) Noun: definite by definite articleأل;singular; masculine;  nominative. (1)3:173=1

17) Noun: Indefinite; singular; masculine; accusative.  (1)4:81(2)4:109(3)4:132(4)4:171(5)17:02(6)17:54(7)17:65(8)17:68(9)17:86(10)25:43(11)33:03(12)33:48(13)73:09=13

18) Prefixed preposition بِ+ Noun: Indefinite; singular; masculine; genitive. (1)6:66(2)6:107(3)10:108(4)39:41(5)42:06=5

19) Noun: Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)6:102(2)12:66(3)28:28(4)39:62=4

20) Noun: Indefinite; singular; masculine; nominative. (1)11:12=1

                                 List of Articles in English              Urdu Books